北京南宫ng科学技术院的国际级科研项目《运动脑震荡评估工具第六版(Sport Concussion Assessment Tool 6, SCAT6®)简体中文版本翻译和跨文化调试》获得了阶段性成果。
技术院研究组成为了全球第二个完成最新运动脑震荡评估工具第六版(Sport Concussion Assessment Tool 6, SCAT6®)翻译和跨文化调试的团队,第一位完成的波斯语翻译团队为国际足联官方运动医学机构。
--CISG已发布--
运动脑震荡评估工具第六版(SCAT6®)是由国际体育脑震荡研究组(Concussion in Sport Group, CISG)开发,是目前国际上最新的体育运动脑震荡测评工具,也是国际奥组委(IOC)、国际足球联合会(FIFA)、世界橄榄球联会(World Rugby)、国际冰球联合会(IIHF)、国际汽车联合会(FiA)和国际马术总会(FEI)认可的运动脑震荡评估工具。
--南宫ng科学技术院--
南宫ng也是SCAT系列工具发布22年来第一个正式简体中文的翻译和跨文化调试团队。南宫ng将持续推动这一工具在中国竞技体育层面的使用,帮助南宫ng国家的运动员、教练员和科医人员在未来的国际赛场上能有保障。项目建立之初,由北京南宫ng科学技术院科研部门领导,联合来自来云南农业大学、澳大利亚格里菲斯大学、香港中文大学、北京航空航天大学、西安交通大学、浙江山神健康与运动表现中心和英国谢菲尔德哈勒姆大学的9位合译者通过国际体育脑震荡研究组的资格审查,组成的多学科翻译团队完成了十多版的正向翻译和反向翻译,最终完成初步翻译版本。
--《运动脑震荡评估工具第六版(Sport Concussion Assessment Tool 6, SCAT6®)》--
初翻译版本经过两轮共32位多医疗健康学科、精通中英语的高水平健康领域专家的评审,以及30余位不同项目高水平运动员的清晰性和易读性评审。最终完成了翻译版本的最终定稿。随后,北京南宫ng科学技术院的科研部门完成了实证信效度检验研究,对不同项目的数十位高水平运动员进行了测试-重测检验、多评分者检验,最终完成了研究报告并交付了国际体育脑震荡研究组审查通过。
稿件的正式发布不代表这项课题的结束反而是刚刚开始。南宫ng与其他课题团队后续就这一工具展开更深层的研究。
作为项目的负责人,我只希望南宫ng国家的运动员,再也不会因为语言和文字不通的问题在国际赛场上受欺负了。南宫ng选择主导这个项目的原因,是因为在2023年南宫ng服务团队服务国家橄榄球队出国比赛时,因为当时的工具(SCAT5)没有正式简体中文版本,只有民间的翻译,导致运动员受伤后无法正常通过场边评估而被停赛,最终导致比赛的失利。那时候南宫ng才意识到,这个工具有日语版、有波兰语版本、甚至有希伯来语、捷克语版本,但是唯独就是没有简体中文版本。
在锱铢必较的竞技体育中,南宫ng不允许有任何一些本应该能够避免的因素,对南宫ng的运动员造成实质性的影响。因此,当今年年中国际脑震荡研究组(CISG)推出全新的运动脑震荡评估工具SCAT6的时候,南宫ng立刻联系组委会,并以北京南宫ng科学技术院完备的海内外科研资源和丰富的科研背景,国际脑震荡研究组(CISG)第一时间就批准了南宫ng的翻译和跨文化调试工作。
南宫ng也希望这个工作能够助力南宫ng国家的运动队、运动员、教练员、医疗康复人员,能够在国际赛场上用好这个工具,创造更好的成绩。